ZAWGYI VERSION: မိတ္ေဆြဟာ ကြန္ပ်ဴတာကို အခုမွ စတင္အသုံးျပဳတာမဟုတ္ဘူးဆိုရင္ အမ်ိဳးအစားအမ်ားႀကီးရွိတဲ့ ျမန္မာေဖာင့္ ေတြနဲ႔ ရင္းႏွီးခဲ့ဖူးမွာပါ။ တစ္ခါတစ္ေလ အစည္းအေဝးပြဲတစ္ခုခုမွာ ျမန္မာစာနဲ႔ ေရးထားတဲ့ powerpoint ေတြက ေဖာင့္မတူဘူးဆိုတဲ့ အျဖစ္ေၾကာင့္ ေႏွာင့္ေႏွးရတာမ်ိဳးႀကဳံဖူးတယ္မဟုတ္လား။ ဒါမွမဟုတ္ အင္တာနက္ေပၚက ကိုယ္ဖတ္ခ်င္တဲ့သတင္း တစ္ပုဒ္က ကိုယ့္ဆီမွာရွိတဲ့ ေဖာင့္နဲ႔ အဆင္မေျပျဖစ္ေနတယ္။ စာလုံးေတြကလြဲေနၿပီး ဖတ္ရအရမ္းခက္တာမ်ိဳး ၊ဖတ္မရတာမ်ိဳးေတြ ႀကဳံဖူးၾကမယ္ထင္ပါတယ္။ အခုဆိုထိ unicodeနဲ႔ zawgyi လႊဲၿပီး တိုင္ပတ္ေနတဲ့သူေတြလည္းရွိၾကမွာေပါ့။ အဲ့လိုအခက္ခဲေတြမျဖစ္ရေအာင္ အင္တာနက္ေဘာ္ဒါကေန ဖုန္းထဲမွာဘယ္လို ယူနီကုဒ္ ေျပာင္းသုံးရမလဲဆိုတာကိုေျပာျပသြားေပးမယ္ေနာ္။ ေျပာင္းတဲ့နည္းလမ္းေတြကိုမေျပာခင္မွာ ဘာေၾကာင့္ ၂၀၁၉ ကစလို႔ တစ္ႏိုင္ငံလုံးက ယူနီကုဒ္ ေျပာင္းဖို႔ အေရးပါခဲ့သလဲဆိုတာကိုေျပာျပခ်င္ပါတယ္။ ယူနီကုဒ္ကိုအသုံးျပဳရင္ ျမန္မာစာေပ နဲ႔ယဥ္ေက်းမူေတြကိုလည္း စနစ္တက်ထိန္းသိမ္းထားႏိုင္မွာျဖစ္ပါတယ္။( တျခားႏိုင္ငံေတြမွာ ႏိုင္ငံေတာ္ေဖာင့္ေတြက တစ္ခုတည္းသာရွိၾကပါတယ္။ )ျမန္မာဘာသာစကားလို႔ေျပာလိုက္ရင္ ဗမာစာအပါအဝင္၊ က်န္တဲ့ တိုင္းရင္းသားဘာသာစကားေတြကိုပါ ျမန္မာအကၡရာေတြကို အသုံးျပဳထားတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကရင္၊ မြန္၊ ရခိုင္၊ရွမ္း၊ စတဲ့ တိုင္းရင္းသားေတြအတြက္ပါသုံးရတာအဆင္ေျပမဲ့ font တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ ယူနီကုဒ္အသုံးျပဳတဲ့အခါမွာ အကၡရာ အစဥ္ အလိုက္လည္းျဖစ္ေနၿပီး စကားလုံးေတြကို အလြယ္တစ္ကူ ရွာေဖြႏိုင္မွာျဖစ္ပါတယ္။ Google ရဲ႕ productထုတ္ကုန္ေတြျဖစ္တဲ့ map ႏွင့္ အျခားေသာ အင္တာနက္ဝန္ေဆာင္မႈေတြမွာလည္း ျမန္မာေဖာင့္ကို ရွင္းလင္းမွန္ကန္စြာေတြ႕ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ ယူနီကုဒ္ေျပာင္းရျခင္းနဲ႔အားသာခ်က္အခ်ိဳ႕ကိုသိၿပီဆိုေတာ့ ယူနီကုဒ္ကိုဖုန္းထဲမွာဘယ္လိုေျပာင္းမလဲဆိုတာကို ဆက္ၾကည့္လိုက္ၾကရေအာင္။ ဖုန္းေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကေတာ့ အလြယ္တစ္ကူေျပာင္းလို႔ရပါတယ္။ ေျပာင္းနည္းေတြက ဖုန္းထုတ္လုပ္တဲ့ ကုမၸဏီေပၚမူတည္ၿပီး အနည္းငယ္စီကြဲျပားၾကပါတယ္။ iPhone(iOSဖုန္း)မဟုတ္တဲ့ Android ဖုန္းအမ်ားစု အတြက္ အေျခခံနည္းလမ္းတစ္ခ်ိဳ႕ကို ေအာက္မွာေဖာ္ျပေပးထားပါတယ္။ ပထမအခ်က္အေနနဲ႔ - Settings ထဲကိုဝင္ပါ။ ဒုတိယအခ်က္အေနနဲ႔ - Display (သို႔မဟုတ္) System font (သို႔မဟုတ္ ) Language & Input တစ္ခုခုကို ေ႐ႊးခ်ယ္ကာ ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။ (ဖုန္းတစ္လုံးႏွင့္တစ္လုံးျပဳလုပ္ပုံမတူညီၾကသည့္ အတြက္ေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။) တတိယအခ်က္အေနနဲ႔ - Language (သို႔) Add Language(သို႔) Default (သို႔) Region > Myanmar စသျဖင့္ မိမိ ဖုန္းႏွင့္ ကိုက္ညီသည့္ တခုကိုႏွိပ္ကာ ဗမာ (Unicode) ကို ေ႐ႊးခ်ယ္ၿပီး ေျပာင္းလဲ အသုံးျပဳႏိုင္ပါတယ္။ Unicodeႏွင့္ပတ္သက္ေသာ အေသးစိတ္ အခ်က္အလက္မ်ားကို ဒီ link ( http://mmunicode.org ) ကိုႏွိပ္ၿပီး ဝင္ေရာက္ေလ့လာႏိုင္ပါတယ္။ Iphone သမားေတြအတြက္ကေတာ့ တကယ္လို႔ Keyboard မွာေျပာင္းမယ္ဆိုရင္ Settings> General> Keyboard> Keyboards> Add New Keyboard>Bagan Keyboard> Unicode ကိုေ႐ြးပါ။ ေ႐ြးၿပီးသြားရင္ Bagan Keyboard ထဲဝင္ၿပီး Allow Full Access ကိုယူေပးပါ။ Restart ျပန္လုပ္ၿပီးမွ Font ရတာမ်ိဳးလည္းျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္၊ restart ခ်ဖို႔လည္းမေမ့ပါနဲ႔။ အခုေအာက္မွာေပးထားတဲ့ link ေတြမွာဆိုရင္လည္း ယူနီကုဒ္ အေၾကာင္းရယ္နဲ႔ ေဖာင့္ေတြကို အသုံးမျပဳခင္ ေဖာင့္ဒီဇိုင္းေတြကိုေလ့လာလို႔ရပါတယ္။ https://toolbox.phandeeyar.org/#/myanmar-unicode-fonts https://toolbox.phandeeyar.org/#/unicode-to-my-sheet https://toolbox.phandeeyar.org/#/unicode-tools ယူနီကုဒ္ကိုဖတ္မရတာတို႔ ေဇာ္ဂ်ီေရးထားမိလို႔ ယူနီကုဒ္ကိုျပန္ေျပာင္းခ်င္တာမ်ိဳးဆိုရင္လည္း ေအာက္က Link ေလးေတြမွာေျပာင္းေပးလို႔ရပါတယ္။ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားအသုံးျပဳၾကၿပီး အသုံးဝင္တဲ့ Link ေလးႏွစ္ခုပါ။ https://www.mcf.org.mm/myanmar-unicode-converter/ https://www.rabbit-converter.org/Rabbit/ အားလုံးပဲ Unicode and Zawgyiအခက္အခဲ တိုင္ပတ္မႈမ်ားမွကင္းေဝးၾကပါေစ။ UNICODE VERSION: မိတ်ဆွေဟာ ကွန်ပျူတာကို အခုမှ စတင်အသုံးပြုတာမဟုတ်ဘူးဆိုရင် အမျိုးအစားအများကြီးရှိတဲ့ မြန်မာဖောင့် တွေနဲ့ ရင်းနှီးခဲ့ဖူးမှာပါ။ တစ်ခါတစ်လေ အစည်းအဝေးပွဲတစ်ခုခုမှာ မြန်မာစာနဲ့ ရေးထားတဲ့ powerpoint တွေက ဖောင့်မတူဘူးဆိုတဲ့ အဖြစ်ကြောင့် နှောင့်နှေးရတာမျိုးကြုံဖူးတယ်မဟုတ်လား။ ဒါမှမဟုတ် အင်တာနက်ပေါ်က ကိုယ်ဖတ်ချင်တဲ့သတင်း တစ်ပုဒ်က ကိုယ့်ဆီမှာရှိတဲ့ ဖောင့်နဲ့ အဆင်မပြေဖြစ်နေတယ်။ စာလုံးတွေကလွဲနေပြီး ဖတ်ရအရမ်းခက်တာမျိုး ၊ဖတ်မရတာမျိုးတွေ ကြုံဖူးကြမယ်ထင်ပါတယ်။ အခုဆိုထိ unicodeနဲ့ zawgyi လွှဲပြီး တိုင်ပတ်နေတဲ့သူတွေလည်းရှိကြမှာပေါ့။ အဲ့လိုအခက်ခဲတွေမဖြစ်ရအောင် အင်တာနက်ဘော်ဒါကနေ ဖုန်းထဲမှာဘယ်လို ယူနီကုဒ် ပြောင်းသုံးရမလဲဆိုတာကိုပြောပြသွားပေးမယ်နော်။ ပြောင်းတဲ့နည်းလမ်းတွေကိုမပြောခင်မှာ ဘာကြောင့် ၂၀၁၉ ကစလို့ တစ်နိုင်ငံလုံးက ယူနီကုဒ် ပြောင်းဖို့ အရေးပါခဲ့သလဲဆိုတာကိုပြောပြချင်ပါတယ်။ ယူနီကုဒ်ကိုအသုံးပြုရင် မြန်မာစာပေ နဲ့ယဉ်ကျေးမူတွေကိုလည်း စနစ်တကျထိန်းသိမ်းထားနိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်။( တခြားနိုင်ငံတွေမှာ နိုင်ငံတော်ဖောင့်တွေက တစ်ခုတည်းသာရှိကြပါတယ်။ )မြန်မာဘာသာစကားလို့ပြောလိုက်ရင် ဗမာစာအပါအဝင်၊ ကျန်တဲ့ တိုင်းရင်းသားဘာသာစကားတွေကိုပါ မြန်မာအက္ခရာတွေကို အသုံးပြုထားတာဖြစ်ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ကရင်၊ မွန်၊ ရခိုင်၊ရှမ်း၊ စတဲ့ တိုင်းရင်းသားတွေအတွက်ပါသုံးရတာအဆင်ပြေမဲ့ font တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ ယူနီကုဒ်အသုံးပြုတဲ့အခါမှာ အက္ခရာ အစဉ် အလိုက်လည်းဖြစ်နေပြီး စကားလုံးတွေကို အလွယ်တစ်ကူ ရှာဖွေနိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်။ Google ရဲ့ productထုတ်ကုန်တွေဖြစ်တဲ့ map နှင့် အခြားသော အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုတွေမှာလည်း မြန်မာဖောင့်ကို ရှင်းလင်းမှန်ကန်စွာတွေ့ရမှာဖြစ်ပါတယ်။ ယူနီကုဒ်ပြောင်းရခြင်းနဲ့အားသာချက်အချို့ကိုသိပြီဆိုတော့ ယူနီကုဒ်ကိုဖုန်းထဲမှာဘယ်လိုပြောင်းမလဲဆိုတာကို ဆက်ကြည့်လိုက်ကြရအောင်။ ဖုန်းတော်တော်များများကတော့ အလွယ်တစ်ကူပြောင်းလို့ရပါတယ်။ ပြောင်းနည်းတွေက ဖုန်းထုတ်လုပ်တဲ့ ကုမ္ပဏီပေါ်မူတည်ပြီး အနည်းငယ်စီကွဲပြားကြပါတယ်။ iPhone(iOSဖုန်း)မဟုတ်တဲ့ Android ဖုန်းအများစု အတွက် အခြေခံနည်းလမ်းတစ်ချို့ကို အောက်မှာဖော်ပြပေးထားပါတယ်။ ပထမအချက်အနေနဲ့ - Settings ထဲကိုဝင်ပါ။ ဒုတိယအချက်အနေနဲ့ - Display (သို့မဟုတ်) System font (သို့မဟုတ် ) Language & Input တစ်ခုခုကို ရွှေးချယ်ကာ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရမှာဖြစ်ပါတယ်။ (ဖုန်းတစ်လုံးနှင့်တစ်လုံးပြုလုပ်ပုံမတူညီကြသည့် အတွက်ကြောင့်ဖြစ်ပါသည်။) တတိယအချက်အနေနဲ့ - Language (သို့) Add Language(သို့) Default (သို့) Region > Myanmar စသဖြင့် မိမိ ဖုန်းနှင့် ကိုက်ညီသည့် တခုကိုနှိပ်ကာ ဗမာ (Unicode) ကို ရွှေးချယ်ပြီး ပြောင်းလဲ အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။ Unicodeနှင့်ပတ်သက်သော အသေးစိတ် အချက်အလက်များကို ဒီ link ( http://mmunicode.org ) ကိုနှိပ်ပြီး ဝင်ရောက်လေ့လာနိုင်ပါတယ်။ Iphone သမားတွေအတွက်ကတော့ တကယ်လို့ Keyboard မှာပြောင်းမယ်ဆိုရင် Settings> General> Keyboard> Keyboards> Add New Keyboard>Bagan Keyboard> Unicode ကိုရွေးပါ။ ရွေးပြီးသွားရင် Bagan Keyboard ထဲဝင်ပြီး Allow Full Access ကိုယူပေးပါ။ Restart ပြန်လုပ်ပြီးမှ Font ရတာမျိုးလည်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊ restart ချဖို့လည်းမမေ့ပါနဲ့။ အခုအောက်မှာပေးထားတဲ့ link တွေမှာဆိုရင်လည်း ယူနီကုဒ် အကြောင်းရယ်နဲ့ ဖောင့်တွေကို အသုံးမပြုခင် ဖောင့်ဒီဇိုင်းတွေကိုလေ့လာလို့ရပါတယ်။ https://toolbox.phandeeyar.org/#/myanmar-unicode-fonts https://toolbox.phandeeyar.org/#/unicode-to-my-sheet https://toolbox.phandeeyar.org/#/unicode-tools ယူနီကုဒ်ကိုဖတ်မရတာတို့ ဇော်ဂျီရေးထားမိလို့ ယူနီကုဒ်ကိုပြန်ပြောင်းချင်တာမျိုးဆိုရင်လည်း အောက်က Link လေးတွေမှာပြောင်းပေးလို့ရပါတယ်။ တော်တော်များများအသုံးပြုကြပြီး အသုံးဝင်တဲ့ Link လေးနှစ်ခုပါ။ https://www.mcf.org.mm/myanmar-unicode-converter/ https://www.rabbit-converter.org/Rabbit/ အားလုံးပဲ Unicode and Zawgyiအခက်အခဲ တိုင်ပတ်မှုများမှကင်းဝေးကြပါစေ။
